In a very rare move in January 2018, In-N-Out added a new item to their sparse menu: hot cocoa. As part of their roll out and for marketing purposes, they serve free hot cocoa on rainy days to children under 12 years old.
So to complete the enlarged canon, here are the details for the bible verse found on In-N-Out’s hot cocoa cup.
Products and Bible Verses (continued)
This certainly seems an appropriate verse to put on a product that they give away on rainy days. And who doesn’t love commandments involving hot cocoa?! I do notice that the verse isn’t hidden underneath the cup, like it is on the soda cups, but instead it’s front and center in relatively larger bold font on the side of the cup.
If one takes my prior call to replace the deity references with the product, then we’ll know that everyone who loves one another is a disciple of hot cocoa. They’re also likely to avoid improper microwave use too.
As I delve further into the ancient history of mnemonics and mnemotechnics, I strongly suspect that attributes in paintings (like those frequently seen in depictions of Christian saints) originally stem from memory techniques that date from Simonides of Ceos (Σιμωνίδης ὁ Κεῖος; c. 556 – 468 BCE) and potentially earlier by means of the oral tradition.
The National Gallery has a short little primer on paintings of saints and recognizing them by means of their attributes. As an example, in the painting below Saint Genevieve of Paris holds the candle which she miraculously relit. On the brooch at her neck are the alpha and omega signs. Saint Apollonia of Alexandria’s brooch shows pincers: she was tortured by having her teeth extracted.
I’ve long been a student of the humanities (and particularly the classics) and have recently begun reviewing over my very old and decrepit knowledge of Latin. It’s been two decades since I made a significant study of classical languages, and lately (as the result of conversations with friends like Dave Harris, Jim Houser, Larry Richardson, and John Kountouris) I’ve been drawn to reviewing them for reading a variety of classical texts in their original languages. Fortunately, in the intervening years, quite a lot has changed in the tools relating to pedagogy for language acquisition.
The biggest change in the intervening time is the spread of the internet which supplies a broad variety of related websites with not only interesting resources for things like basic reading and writing, but even audio sources apparently including listening to the nightly news in Latin. There are a variety of blogs on Latin as well as even online courseware, podcasts, pronunciation recordings, and even free textbooks. I’ve written briefly about the RapGenius platform before, but I feel compelled to mention it as a potentially powerful resource as well. (Julius Caesar, Seneca, Ovid, Cicero, et al.) There is a paucity of these sources in a general sense in comparison with other modern languages, but given the size of the niche, there is quite a lot out there, and certainly a mountain in comparison to what existed only twenty years ago.
There has also been a spread of pedagogic aids like flashcard software including Anki and Mnemosyne with desktop, web-based, and even mobile-based versions making learning available in almost any situation. The psychology and learning research behind these types of technologies has really come a long way toward assisting students to best make use of their time in learning and retaining what they’ve learned in long term memory. Simple mobile applications like Duolingo exist for a variety of languages – though one doesn’t currently exist for classical Latin (yet).
The other great change is the advancement of the digital humanities which allows for a lot of interesting applications of knowledge acquisition. One particular one that I ran across this week was the Dickinson College Commentaries (DCC). Specifically a handful of scholars have compiled and documented a list of the most common core vocabulary words in Latin (and in Greek) based on their frequency of appearance in extant works. This very specific data is of interest to me in relation to my work in information theory, but it also becomes a tremendously handy tool when attempting to learn and master a language. It is a truly impressive fact that, simply by knowing that if one can memorize and master about 250 words in Latin, it will allow them to read and understand 50% of most written Latin. Further, knowledge of 1,500 Latin words will put one at the 80% level of vocabulary mastery for most texts. Mastering even a very small list of vocabulary allows one to read a large variety of texts very comfortably. I can only think about the old concept of a concordance (which was generally limited to heavily studied texts like the Bible or possibly Shakespeare) which has now been put on some serious steroids for entire cultures. Another half step and one arrives at the Google Ngram Viewer.
The best part is that one can, with very little technical knowledge, easily download the DCC Core Latin Vocabulary (itself a huge research undertaking) and upload and share it through the Anki platform, for example, to benefit a fairly large community of other scholars, learners, and teachers. With a variety of easy-to-use tools, shortly it may be even that much easier to learn a language like Latin – potentially to the point that it is no longer a dead language. For those interested, you can find my version of the shared DCC Core Latin Vocabulary for Anki online; the DCC’s Chris Francese has posted details and a version for Mnemosyne already.
[Editor’s note: Anki’s web service occasionally clears decks of cards from their servers, so if you find that the Anki link to the DCC Core Latin is not working, please leave a comment below, and we’ll re-upload the deck for shared use.]
What tools and tricks do you use for language study and pedagogy?
Eating at In-N-Out has always been a religious experience for me, but today, to mix things up when ordering lunch, I tried making my order by number, but not In-N-Out’s traditional #1, #2, or #3 system.
I got myself
a Nahum 1:7
a Revelation 3:20 with cheese
two Proverbs 24:16s
two John 3:16s
and a Chocolate Proverbs 3:5.
“What?!” you ask. “I’m all too aware of In-N-Out’s ‘Secret menu’ and have heard of a 4×4 and even a mythical 20×20, but what is a Nahum 1:7?!”
In-N-Out aficionados have probably noticed that the company prints references to Bible verses with just the book, chapter, and verse on their burger wrappers, fry containers, and on the bottom of their cups, so why not order this way as well?
For those not in-the-know, here’s the “translation” to help make your next meal more religious than it already was:
Products and Bible Verses
Burger and cheeseburger wrappers:
I’ll note a few interesting things:
The verse for the hamburger is about dining together with others – this is always important.
If you substitute the product the wrappers contain for the words “Lord,” “God,” and “Son,” there is certain sense of poetic verisimilitude in the new verses: their shakes apparently have a heavenly thickness, the double-double sounds like it will fill you up, and the sugary sodas will give you everlasting life. I wonder what would happen if we transubstantiated a hamburger bun?
Animal Style Anyone?
Now if only there were a special chapter and verse for getting my burger “animal style!”
Genesis 7:2 perhaps?
This might be far preferable to Exodus 22:19:
But let’s be honest, with all the fat, salt, sugar, and cholesterol in a good-ol’ traditional #1, I’m going to die sooner than later whether it comes animal style or not.
I’m curious how many In-N-Out employees know their product so well that they can take orders this way?